Adaptación transcultural del instrumento Orthognathic Quality of Life questionnaire al español para el estudio de la calidad de vida de pacientes con anomalías dentofaciales. Fase I
Antecedentes. La cirugía ortognática es una opción terapéutica que busca parámetros de simetría, función masticatoria, respiratoria, e indirectamente mejorar el estado emocional de pacientes con anomalías dentofaciales. El instrumento Orthognathic Quality Of Life Questionnaire (OQLQ) permite realiz...
Saved in:
Institution: | FUCS -Fundación Universitaria de Ciencias de la Salud |
---|---|
Main Authors: | , , , , , , |
Format: | Artículo de revista |
Language: | English |
Published: |
Ediciones Avances S.L.
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | https://repositorio.fucsalud.edu.co/handle/001/1643 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Antecedentes. La cirugía ortognática es una opción terapéutica que busca parámetros de simetría, función masticatoria, respiratoria, e indirectamente mejorar el estado emocional de pacientes con anomalías
dentofaciales. El instrumento Orthognathic Quality Of Life Questionnaire (OQLQ) permite realizar una
evaluación subjetiva amplia y del nivel de calidad de vida pre y postquirúrgica, por lo que es necesario
realizar el proceso de traducción al español y la adaptación cultural al contexto colombiano.
Métodos. Posterior a la autorización del autor original se realizaron traducciones directas, obtención de
una versión preliminar, traducciones inversas y una prueba piloto con 15 pacientes colombianos, mayores
de 16 años, con anomalía dentofacial que asistieron al hospital de San José. Se aplicó la metodología del
grupo de calidad de la European Organization for Research and Treatment of Cancer (EORTC) para garantizar que la versión en español de la escala sea equivalente conceptualmente a la original.
Resultados. Las traducciones directas fueron consistentes, sin embargo, se hicieron ajustes para obtener
la versión preliminar; las traducciones inversas fueron similares a la versión original de la escala. La prueba piloto, realizada en una muestra heterogénea de 15 pacientes, llevó al ajuste de la sintaxis de un ítem.
De esta manera se obtuvo la versión en español del cuestionario que en fase posterior se validará.
Conclusiones. La realización de este estudio permitió la adaptación de un cuestionario entendible en el contexto colombiano, garantizando una equivalencia lingüística y conceptual entre esta versión y la versión original.
Introduction: Orthognathic surgery is a therapeutic option that seeks parameters of symmetry, masticatory
function, breathing, and improves the emotional state of patients with dentofacial anomalies. The questionnaire
Orthognathic Quality of Life Questionnaire (OQLQ) allows to make a subjective evaluation and the level of
quality of life before and after surgery, so it is necessary to perform the translation into Spanish and the cultural
adaptation to the Colombian context.
Methods: After the authorization of the original author, direct translations were made obtaining a preliminary
version, reverse translations and a pilot test was accomplished with 15 Colombian patients over 16 years of
age with a dentofacial anomaly who attended the San José hospital in Bogotá. The methodology of the quality
group of the European Organization for Research and Treatment of Cancer (EORTC) was applied to ensure that
the Spanish version of the scale is conceptually equivalent to the original.
Results: The direct translations were consistent, however, adjustments were made to obtain the preliminary
version; the inverse translations were similar to the original version of the scale. The pilot test, carried out on a
heterogeneous sample of 15 patients led to the adjustment of the syntax of one item. In this way, the Spanish
version of the questionnaire was obtained.
Conclusion: The realization of this study allowed the adaptation of an understandable questionnaire in the Colombian
context, guaranteeing a linguistic and conceptual equivalence between this version and the original version.
|
---|---|
Physical Description: | 11 p. |